「投入」が英語で「Invest」か「Investment」と言います。
例文:
投入とは事業などでお金や人を追加することです ー To invest means putting money or people into a business.
その事業に多額の資金を投入する ー To invest a lot of money in the business.
参考になれば嬉しいです。
investment = 投資
to invest in = 投資をする。これを使うとき、投資をしてる人は利益が目的だという意味があります。
to back = サポートする、フォローする、援護する。これをする人は利益が目的なはずでもありません。
受動態を使うとき「is invested in by」というより「is backed by」のほうの言い方はもっと自然です。「to invest in」の受動態はほとんど使われていません。