世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お前のせいで盛り下がったねとこちらへ責任を押し付ける始末って英語でなんて言うの?

shift the responsibilityは辞書で出てきましたが、盛り下がっちゃったはどう言うのですか。
default user icon
zoroさん
2019/02/10 22:15
date icon
good icon

2

pv icon

3727

回答
  • They ended up putting the blame on me for bringing the mood down.

  • In the end, they blamed me for bringing the mood down.

「shift the responsibility」でもいいんですが、ネガティブな感じがするので、「responsibility」より「blame」の方がいいです。 盛り下げる = bring the mood down 盛り上げる = bring the mood up, warm up, bring excitement, get everyone excited
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

3727

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら