世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

責任転嫁って英語でなんて言うの?

自分のミスを棚に上げて、ひとのせいにするな。責任転嫁するな。 そんな意味の表現をお願いします。
default user icon
Toshi Hさん
2017/08/05 01:51
date icon
good icon

83

pv icon

41412

回答
  • buck-passing

  • scapegoating

  • blame

責任転嫁する人 buck passer 他人に責任転嫁する shift the blame onto others ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Don't blame others when you are not perfect yourself.

人のせいにする=blame others 自分のミスを棚にあげて=この場合、同じミスについてほかの人に責任転嫁をしているのか、もしくは、自分だっていろいろミスをするのに人がミスをするとそれを指摘したがる人なのか明らかではなかったので、汎用的なフレーズとして"when you're not perfect yourself"=自分だって完璧な人間ではないくせに、というフレーズにしました。 もしおなじミスについて人のせいにしている場合 Don't blame others for your mistake でいいと思います。
Natsuka K 英語講師
回答
  • shift responsibility to

「責任を転嫁する」は、shift responsibility toで表すことができます(#^^#) 例) He always shift responsibility to his staff. 「彼はいつも自分の部下に責任を転嫁する」
good icon

83

pv icon

41412

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:41412

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー