生まれたばかりのころは(少しの間)って英語でなんて言うの?

生まれたばかりの頃は大変だった。生まれたばかりの頃は、父に似てると言われてたなどと言いたいのですが、
今まだ1歳くらいなのですが、
When she was very youngと言ったら今も小さいけどもっと小さいニュアンスになりますか?
When she was bornと言うと本当に生まれた直後という感じになってしまいますか?
default user icon
Nozomiさん
2019/02/11 02:22
date icon
good icon

2

pv icon

3162

回答
  • Just after being born.

    play icon

  • When she was a few weeks old.

    play icon

Just after being born とは「生まれたばかり」という意味です。「生まれた後」を表します。

「生まれたばかりの頃は大変だった)を英語にしたら、"Just after being born, it was quite difficult"になります。

「生まれたばかりの頃は、父に似てると言われてた」を英語にしたら、"Just after being born, I was told that she looked like the father"


生まれたばかりではなく、1月以内を述べたい場合、"When she was a few weeks old" と言います。半年以内を述べたい場合、"When she was a few months old" と言います。
good icon

2

pv icon

3162

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3162

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら