SurprisinglyやTo my surpriseを文頭に置いて「[驚いた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52375/)ことに」を表すことができます。
Surprisingly, he was arrested by the police.
「驚いたことに、彼は警察に[逮捕された](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54489/)」
文中などで使うと「驚くほどに」という意味になってしまうので注意してください。
He is surprisingly powerful.
「彼は驚くほどパワフルだ」
surprisingly = 驚いたことに
surprise = 驚き、サブライズ
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
[ 驚いた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52375/)ことに は英語で surprisingly と訳出します。
驚くほど はも surprisingly です。
例えば
驚くことに彼は[回答](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44064/)できた!
Surprisingly he was able to able to answer.
彼女は驚くほど大きいな手をする!
She has surprisingly big hands.
試験を落ちたかと思ったが 驚くことに、どうやら合格出来ましたみたい!
I thought I had failed the test, but to my surprise, it seems I have passed!
ご参考になれば幸いです。
「驚いたことに」は英語で「to my surprise」と言います。「私」以外の主語は「my」のところに入れ替えます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I came home from work, and to my surprise, the whole house had been cleaned.
仕事から帰ってきたら驚いたことに家が全部きれいになっていた。
She opened to the door, and to her surprise, a zombie was waiting for her on the other side.
彼女がドアを開けたら、驚いたことにドアの向こうにゾンビが彼女を待っていた。
I heard a knock on the door, but to my surprise, there was nobody there.
ノックが聞こえたが、驚いたことに誰もいなかった。
ぜひご参考にしてみてください。
加筆です
Surprisingly enough=「驚いたことに(意外にも)」
Surprisingly enough, they won the championship game.
「驚いたことに、彼らは決勝試合に勝ちました」
Amazingly enough=「驚いたことに(すばらしく、凄く)」
Overcome=「(困難などを)乗り越える」
Struggle=「困難」
Amazingly enough, he overcame all the struggles.
「驚いたことに、彼はすべての困難を乗り越えた」
ご参考まで