かけて=洗濯バサミでとめてかけてという意味です
炊事=cooking
用=for (cooking)
手袋= gloves
洗濯バサミ=clothespin
かける=to attach, hang
The cooking gloves are not here (炊事用手袋はこっちじゃなくて)
hang them over there (あっちにかけて)
3番目(Hang the cooking gloves on the clothespins over there, not here.)の翻訳は最も英語らしい表現だと思います。日本語と全く逆に翻訳されますけど。。。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーUse a clothespin to hang your cooking gloves over there, not here.
「炊事用手袋はこっちじゃなくてあっちに洗濯バサミを使ってかけて」
to use a clothespin「洗濯バサミを使う」
to hang one's cooking gloves「炊事用手袋を掛ける」
ご参考まで!