救急車で運ばれて、起きたらベッドの上だったって英語でなんて言うの?

酔っぱらいすぎました。。
default user icon
RYOさん
2019/02/11 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

1836

回答
  • I was put into an ambulance and when I woke up, I was on a bed.

    play icon

  • I was picked up by an ambulance and was on a bed when I woke up.

    play icon

救急車で運ぶ時 - pick up byかput into an ambulanceを使います。

Put into an ambulance は意識がなく救急車の人は助かるの時です。
Picked up は救急車を読んで来たの時です。

救急車 - ambulance

起きたら - when I woke up
ベッドの上だった - I was on a bed
起きたらベッドの上だった英語にする時順番2つがあります。
When I woke up I was on a bed か was on a bed when I woke up
どっちでも使えます、意味は同じです。
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1836

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら