AI講師ならいつでも相談可能です!
日本人が美味しいご飯の表現として、一粒一粒潰れることなく炊けたご飯を「お米がたっている」と言いますが、英語だとどう表現しますか?
2
8073
H. Hatfield
「お米の粒が立っている」とそのまま英語に訳すと、日本語本来の意味とは離れてしまう気がするので、The rice is nice and fluffy.「お米が良い具合にふんわり炊けた。」という感じはいかがでしょうか?
fluffy は「ふっくらした」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
役に立った:2
PV:8073
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です