世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたの大切な物なのに、貰ってよかった?って英語でなんて言うの?

貴重なものを譲り受けた際に、本当に貰って良かった?というニュアンスで使いたいです。 また、貰った後日に使いたいセリフです。
default user icon
Rubyさん
2018/05/18 06:51
date icon
good icon

3

pv icon

4404

回答
  • You shouldn't have.

これはすごく文化的な質問です。 直訳したら「Was it really OK for me to take this?」とかになりますが、英語では、その答えは当たりだと思われています。よくなかったなら、渡すわけないでしょう! 英語ではそれより、渡した人に言うことは、「(貴重がありすぎて)私に渡さない方が良かったよ。」「(It's too expensive/valuable.) You shouldn't have.」です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Are you sure you didn't mind giving me something that's so special to you?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーAre you sure you didn't mind giving me something that's so special to you? 「そんな大切なものを私がもらっていいの?」 何かを確認したいとき、大丈夫かどうか聞きたいときには Are you sure ...?を使って聞くことができます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4404

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4404

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー