このタイミングで電話するのはビジネスマナーとして良くないって英語でなんて言うの?

不適切なタイミングで電話をしていた後輩に礼儀の観点で良くない旨を英語で伝えるにはどうすればいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 13:34
date icon
good icon

6

pv icon

15054

回答
  • It is bad business manners to call at this time.

    play icon

  • It is not good business manners to call at this time.

    play icon

「このタイミングで電話するのはビジネスマナーとして良くない」は英語に訳すとこのようです。

It is bad business manners to call at this time.
It is not good business manners to call at this time.

「このタイミング」は at this time になります。「ビジネスマナー」は英語からの外来語なので business manners です。

例文

This is an inappropriate time to call the office.
今、事務所に電話するのは不適切なタイミングです。

It is rude to call someone after 9 pm at night.
夜9時過ぎるに誰かに電話すると礼儀正しくない。

ご参考までに!
回答
  • Calling at this time is not good business etiquette

    play icon

  • It is bad business manners to call at this time

    play icon

Calling (電話する) at this time(このタイミングで) is (のは) not good (良くない) business etiquette (ビジネスマナーとして)

It is bad business manners(ビジネスマナーとして良くない) to call (電話する) at this time (このタイミングで).

「It is inappropriate to be calling at this time」か「It's bad manners to be calling at a time like this」とも言えます。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

15054

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:15054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら