There's a big group of university students walking all over the road.
They don't even realize they are in the way.
1) There's a big group of university students walking all over the road.
「大学生の集団が道に広がって歩いてるんだよね。」
「大学生の集団」は a (big) group of university students
walking all over the road で「道に広がって歩く」と言えます。
2) They don't even realize they are in the way.
「邪魔になっているのに全く気がついてないんだよ。」
「邪魔になっている」は in the way と言えます。
ご参考になれば幸いです!
"A group of university students are always spreading out across the road near my office."
指定されたフレーズ「大学生の集団が道に広がって歩いている」は、"A group of university students are always spreading out across the road near my office."という英語フレーズに翻訳できます。そして、「邪魔になっているのに全く気づいてない!」を表現するには、"They don't even realize they are blocking the way."と言います。
"A group of university students"は「大学生の集団」を意味します。
"are always spreading out"は「いつも広がって」を指し、主に道路を塞ぐ様子を指しています。
"across the road near my office"は「私の会社近くの道路を」を指します。