「少し考えさせて下さい」翻訳すればしたの英文を使います。
・Please let me think about it for a bit.
for a bit = 少し時間
・Let me think a little
think a little = 少し考える
少し考えさせて下さい。これを貰っても良いですか?
Please let me think about it for a bit. Is it okay to take this (pamphlet)?
ご参考になれば幸いです。
「考えさせて下さい」だけだとlet me think、やlet me have a time to thinkなどの言い方が一般的です。また I will think over ~とるすと~について考えます、のような表現ができます。
「少し考えさせて下さい。」の少しは a littleや for a while (暫くの間)などのバリエーションが使えます。for nowとつけると、今の段階では、のような意味合いになります。
因みにこれ(パンフレット等)を貰っても良いですか?は Can I take this (leaflet/ information) ?と言えます。
参考になれば幸いです。