It's as if someone in the family is getting married
家族の中の誰かがという意味で someone in the family と
言うのが良いです。
~ようでは like や as if が使えます。
「家族のだれかが結婚するようで昔からの友達から招待状が来るとうれしいです」
"I'm happy when I receive an invitation from an old friend because it's like someone in the family's getting married" など
When I get a wedding invitation from an old friend it feels like a family member is getting married and that makes me so happy.
When an old friend invites me to his/her wedding it feels like someone in my family is getting married and I get excited.
1) When I get a wedding invitation from an old friend it feels like a family member is getting married and that makes me so happy.
「古い友人から結婚式の招待状をもらうと、家族が結婚するような感じで嬉しい。」
2) When an old friend invites me to his/her wedding it feels like someone in my family is getting married and I get excited.
「古い友人が結婚式に呼んでくれると、家族の誰かが結婚するようでワクワクする。」
「家族の誰かが結婚するようで」は
it feels like a family member is getting married
it feels like someone in my family is getting married
と言えます。
ご参考になれば幸いです!