病院に行った診断書があるのだけれど、誰に出したらいいのか分からない。
誰に提出すると良い(するべき?)のでしょうか?
be supposed to~「~することになっている」という表現もよく「~すべき」とか「~しなければならない」のようなニュアンスで使われます。
Who am I supposed to give this to?
「これを誰に提出することになっているのですか?」→「これを誰に提出すればいいですか?」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
提出は submit ですが渡すって意味で give と
言うのも可能です。
この場合の this は診断書のことを指します。
「私は誰にこの診断書を提出すればいいですか? 」
"Who should I give this medical certificate to?" など