"場所代 "英語では "Location fee" または "Place fee"と言います.(場所=location/place, 代=fee)
スタバのコーヒーって個人的にはかなり割高だと思うけど、お洒落な店内でリラックスできる『場所代』が含まれていると考えればまぁ納得できるかな。
I personally think that Starbucks is pretty expensive. However, if we consider that the "location fee" of relaxing in a fancy place is included, the price makes sense.
スタバのコーヒーって: Starbucks.
個人的に: personally.
~ はかなり割高だと思うけど: I think that ~ is pretty expensive.
お洒落な店内でリラックスできる『場所代』が含まれていると考えれば: However, if we consider that the location fee of relaxing in a fancy place is included.
まぁ納得できるかな: the price makes sense.
Starbucks coffee is expensive, but if you think of it as paying for the space and atmosphere, it’s more understandable.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Starbucks coffee is expensive, but if you think of it as paying for the space and atmosphere, it’s more understandable.
とすると、「[スタバ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65632/)のコーヒーって割高だけど、お洒落な空間代と思えば納得できる。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cost of the space 場所代
atmosphere 雰囲気
cover charge 入場料、空間代
参考になれば幸いです。