The same song is playing in the cafe whenever I go.
「いつ行っても」の部分をもっと日本語に忠実に訳してみました。
wheneverは接続詞で、「いつ~しても」の意味です。
whenever I see him, 「いつ彼と会っても」
whenever I talk to her, 「いつ彼女に話しかけても」
あと、playは「曲をかける」という他動詞としても使えますが、「曲がかかる」という自動詞としても使えるのですね♪
ご参考になれば幸いです。