I couldn't pursue it anymore because work just drained me.
①仕事で疲れすぎてギブアップした。
②仕事にすべての気力を使い切ってしまって挫折した(追いかけるのをやめた)
①はほぼ直訳です。
I gave up ギブアップした、あきらめた
too tiring 疲れすぎて
②はすこし言い方を変えてみました。
I couldn't pursue it それを追いかけられなくなった(挫折した)
because work just drained me 仕事にすべてを費やしてしまって(疲れて)
Drain 空っぽにするという意味合いの言葉ですが、drain me ということで、疲れすぎて、もうなにも(体力、気力)残ってない状態という意味になります。
色々とやりたい事があったけど、仕事で疲れすぎちゃってする事を挫折しました。
There was so much I wanted to do but I gave up because work was too tiring.
There was so much I wanted to do but I couldn't pursue it anymore because work just drained me.
という感じになります。
お役に立てれば幸いです!