やるべきことを明確にするって英語でなんて言うの?

今やるべきことを明確にしてから、プロジェクトを進めましょうと伝えたいです。アドバイスお願いします。
male user icon
KAZUさん
2019/02/15 23:07
date icon
good icon

7

pv icon

12707

回答
  • Make clear what needs to be done

    play icon

  • I'd like to move along the project after making clear what needs to be done now

    play icon

最初の例文が「やるべきことを明確にする」の訳でここは「clear」で明確と表現しています。

次の例文が「今やるべきことを明確にしてからプロジェクトを進めたい」となります。こちらは「move along」で進めると言い表してます。
回答
  • Let’s make everything clear then start a new project.

    play icon

  • Shall we make everything clear that should be done now before the next project?

    play icon

1)’ 全てを明確にしてから次のプロジェクトを始めましょう‘
make ~clear ~を明確にする、明らかにする,はっきりさせる
everything 全て 
then それから

2)‘次のプロジェクトの前に今やるべき事を明確にしませんか?’
should be done されるべき、すべき(事柄)
before ~の前に
shall we~ ~しませんか
good icon

7

pv icon

12707

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら