経験が邪魔をするって英語でなんて言うの?

経験がありすぎても迷ったり考えすぎたりして正しい決断が出来ない…のような場合の「(経験が)邪魔をする」を英語ではどう表現しますか?
default user icon
seiyaさん
2019/02/17 20:45
date icon
good icon

9

pv icon

2168

回答
  • Experience hampers judgment

    play icon

「邪魔をする」は「hamper」が適切な英語だと思います。

そして経験は「Experience」。

「Judgment」は決断。

従って、「Experience hampers judgment」を提案しました。
それでも、この表現だけだと相手は 「?」と思うかもしれないので、以下の解説を付けるのが良いかもしれないです:

- Sometimes experience can hamper judgment. This is because if you have so much experience you try as much as possible to draw from that pool of past knowledge. However, when presented with a completely new problem, it may be that your experience will be the very thing that hampers your judgment.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

9

pv icon

2168

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:2168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら