世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(長くなった髪の毛が)顔に張り付いて邪魔って英語でなんて言うの?

長くなった髪の毛が顔に張り付いて邪魔です。 邪魔という簡単な表現が出て来ず、自分の英語力にガッカリ(笑) テーブルに物がたくさん置いてあり邪魔な場合も、 髪の毛が邪魔な場合も、言い方は同じでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/08/16 03:59
date icon
good icon

11

pv icon

6774

回答
  • My hair is getting longer and gets stuck on my face. It really bothers me.

こんにちは^^ 「~が邪魔」は、 ~ bother me が言いやすいと思います。 ・「長くなった髪の毛が顔に張り付いて邪魔」 My hair is getting longer and gets stuck on my face. It really bothers me. ・「テーブルに物がたくさん置いてあり邪魔」 A lot of things on the table bother me. こんな感じでいかがでしょうか? アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "My hair is getting in the way of my face."

「邪魔」を英語で表現する一般的なフレーズは "in the way" です。そしてその具体的な使用方法は以下の通りです: - 「長くなった髪の毛が顔に張り付いて邪魔」は "My hair is getting in the way of my face."(直訳:私の髪が私の顔の邪魔をしています)と言えます。髪の長さや状態を強調するためには、 "My long hair keeps getting in my face."(直訳:私の長い髪が常に私の顔の邪魔をしています)とも言えます。 - 「テーブルに物がたくさん置いてあって邪魔」は "Things on the table are in the way."(直訳:テーブルの上の物が邪魔をしています)と表現できます。 "Bother" は一般的に「悩み」や「困惑」を引き起こすようなより重大な状況に対して使用されます。しかし "in the way" がより一般的に物理的な障害や「邪魔」を表すのに対して使用されます。これらの表現は似ていますが、文脈によって使用が変わるかもしれません。
good icon

11

pv icon

6774

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6774

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら