「承認者」は英語で「Authorizer」という意味があります。「Authoriser」という書き方もありますが、これは英国の英語です。発音も同じです。
「稟議書で決済の承認者」と言いたい時に「Authorizer of the final decision of the approval document」が良いと思います。
例文
「これの承認者はどなたですか?」
Who authorized this?
「通知書についての承認は,承認者の署名を必要とする。」
Approval for a notice requires the authorizers signature.
「承認者」は英語で
approver
といいます。
「承認する」という動詞が
approve
で、approverとすることで、承認する人=承認者、という事になります。
日本の書類でも、承認欄があってそこに担当者が捺印するようになっていると思いますが、
その欄のようなところにapproverと記載しておけば、その承認する権限を持っている人がサインすることになります。
例)
This proposal must first ask a judicial approver.
「この提案書は、まず法的承認者に確認しなければならない」
お役に立てば幸いです。