回答
-
back to square one
これはいわゆるイディオムなのですが、すごろくなどのサイコロの1マス目に戻る、という語源です。なので、日本語の「振り出しに戻る」と同じ意味がありますよ。
例)I think we are back to square one. またやり直し(振り出し)の状態に戻ったと思う。
参考までに(^^)
回答
-
back to the drawing board
-
back to square one
-
back to the start
こんにちは!
「振り出しに戻る」はいくつか言い方ができます。
Kumiko さんのいうように back to square one はとてもよく聞く表現です。
back to the drawing board も同じく「降り出しに戻る」という意味です。drawing board は「画板」という意味で、たとえば何かの計画とかが失敗した時に、また最初から考え直さなきゃ、という時によく使われます。
back to the start はシンプルに「スタートに戻る」ですね。
ぜひ参考にしてください。