お店で棚に物がなかった時、在庫があるのかどうか聞きたかったのですが「そこに(棚に)無ければもう無いってこと?」という表現はどうすれば良かったのでしょうか?
その時は If there’s no (something), you do not have anymore? と聞きました。通じはしましたが、より自然な言い回しが知りたいです。
If it’s not there, does it mean you don’t have it anymore?
こう言えますよ:
店の店員と商品が置いてる棚を一緒に見てる場合はこう言えます:
If it’s not there/here, does it mean you don’t have it anymore?
(そこ/ここになければ、もうそれは無いってこと?)
又、
If there are none here, does it mean you don’t have anymore?
(ここに何も無ければ、もう無いってこと?)
また棚から離れた所にいる店員さんに聞く場合は:
If you don’t have any shampoo on the shelf, does it mean you don’t have anymore?
(シャンプーが棚になかったら、もう無いってこと?)
参考に!