貴方に、それだけの価値があるの?って英語でなんて言うの?
「貴方(貴方自身)に、それだけの価値があるの?」は英語だと、どう言いますか?宜しくお願いします。
回答
-
Are you even worth it?
こう言えますよ:
❶Are you even worth it?
(貴方にそれだけの価値はあるの?)
Are you worth my precious time?
直訳すると: あなたは、わたしの貴重な時間に値する価値がありますか?です。
参考に!
回答
-
"Are you worth that much?"
- "Are you worth that much?"
直訳すると「あなたはそれだけの価値があるの?」という意味になります。"worth" は「価値がある」という意味で使われます。
他にも使えるフレーズとして:
- "Do you really deserve that much?"
「あなたは本当にそれだけの価値があるの?」という意味になります。"deserve" は「~に値する」という意味です。
- "Is that much really justified for you?"
「それだけの価値が本当にあなたにあるの?」という意味になります。"justified" は「正当化される」という意味です。
関連する単語とフレーズ:
- Worth: 価値がある
- Deserve: ~に値する
- Justified: 正当化された
- Value: 価値