それだけの価値があるって英語でなんて言うの?
英語でそれだけの価値があるって
なんと言いますか?
また授業で
take time, but worth of it.
(時間はかかるが、それだけの価値がある)
という意味で黒板に書いてあったのですが
これはあっていますか?
(少し気になったので、、)
回答
-
worh it
-
It takes time to succeed but worth it.
-
It takes time but it's worth it.
"worth it"は、「それだけの価値がある」という意味です。例えば、That was really worth it.で、「それは本当に価値があった」という意味になります。また、未来の話の場合It will be worth it.は、「やるだけの価値はあるよ」となります。
「時間はかかるが、それだけの価値がある」と言いたい場合は、It takes times time but it's worth it. となります。
回答
-
It's reward enough.
-
It's worth enough.
「それだけの価値がある。」は、
"It's reward enough."
"It's worth enough."
という表現を使うことも出来ます。
"reward"も"worth"も、「価値がある」という意味です。
"enough"は「十分な」という意味で、名詞の前もしくは後に入れます。
"It takes time but it's reward enough."
「時間はかかるが、それだけの価値がある。」
ご参考になれば幸いです。