「ちょっとー!」後に続くセリフとして
(やめてよー!)(マジかー!)(信じられへん!)(いい加減にして!)といったニュアンス。
感覚的に近いのは Hey! じゃないでしょうか。
Hey, stop it!
ちょっと、やめてよ!
Hey, are you serious?
ちょっと、本気?
「ちょっと待ってよ!」が略されて「ちょっと!」のような気もしますので、
Wait a minute! 「1分待って」
Wait a second! 「1秒待って」
あたりもいいのではないかとおもいます。
ご質問ありがとうございます。
・No kidding!
=「嘘でしょ?」
(例文)No kidding! I went there yesterday too!
(訳)嘘でしょ?私も昨日そこ行ったよ!
・Are you serious?
=「本当に?」「嘘でしょ?」
(例文)The new store is horrible.// Are you serious? I was about to go there tonight.
(訳)新しいお店最悪だよ。//嘘でしょ?今夜行く予定だったんだけど。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco