そうでなければって英語でなんて言うの?
話の中で、「そうでなければ、こうなんじゃない?」ということを言いたいです。
回答
-
If not
-
If it wasn't (for) that
ご質問ありがとうございます。
どちらも「もしそうでなければ」の意味になります。
例)
Can you go and pick that up? If not, I will ask someone else.
あれを取って[持って来て](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52649/)くれますか?
そうでなければ、誰かに[頼みます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34407/)。
ご参考になれば幸いです。
回答
Are you going to eat this? If not, I'll eat it.(これ[食べる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34083/)の?そうでないなら、私が食べるよ)
You should go talk to him, or you will be in trouble.(彼と[話した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33800/)ほうがいいよ。そうでないと問題になるよ)
We have to leave by 3pm. Otherwise, we will be late.(3時までに[出発](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31154/)しないと。そうでなければ遅れるよ)
orはちょっと弱いかもしれません。otherwiseは少しだけ硬い表現です。
回答
-
If that's not the case, ...
★ 訳
「そうでなければ」
★ 解説
この表現の that はすでに話の中で述べられた状況や条件などを表し、「その場合」the case でなければという意味です。
ご参考になれば幸いです。