世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お互いに頑張ろうって英語でなんて言うの?

お互いに頑張ろうって何て言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2016/04/16 10:47
date icon
good icon

532

pv icon

583954

回答
  • Let’s do our best together.

  • Good luck to all of us.

・do my best:[ベスト(最善)を尽くす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59576/) 例)Let’s do our best together. 「[一緒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57289/)に頑張りましょう」 do our best を付ける事で、私たちの出来る事を精一杯やろうという意味になり、最後のtogetherを付けることで、一緒に頑張ろうというニュアンスを強調することができます。 また、  例)Good luck to all of us. Good luckで「成功を祈ります、幸運を、[頑張って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36269/)」という意味になりますが、to all of us.を付ける事で応用ができます。toには、「~に向かう」という意味があるので、to all of us「私たち全員に向けて」という意味が重なり、 例)Good luck to all of us. 「私たちすべてに成功を」=「頑張ろう」という意味になります。 その他にも、お互いに頑張ろうという意味ではありませんが、よくネイティブが自然な英会話として 例)wish me luck! 「私が[うまく行く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43892/)事を願ってて!」 という表現も励ましの言葉の一つとしてよく使われます。 ■会話例 A: Hi, Toki. Why did you go to Otsuka yesterday? I thought you didn't have any classes, right? B: Well, one of our English teachers got a flu yesterday, and I will probably teach English instead of him next week, too. A: And you also have to prepare for the lesson, right? B: Yeah, but anyway, wish me luck! A:やあトキ先生、なぜ昨日大塚に行ったのですか?授業は休みだったと思ったけど? B:実は、一人の先生がインフルエンザになってしまって、来週も代わりに英会話を教えないと行けないんだよ。 A:そしたら、レッスンの準備もしなきゃいけないんだよね? B:そうなんだよ、まあ、それはともかく、レッスンが上手く行くように祈っててよ! などとカジュアルに使える表現でもあるので、よかったら合わせて使ってみてくださいね^^ ご参考になれば幸いです。 関連した英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください: [英語で「頑張ってね」を伝えよう! ネイティブも使う16フレーズ](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/good-luck/)
回答
  • Let's try our best!

  • Let's give it our all!

  • Let's do it!

Hey there Ayane! 英語コーチのアーサーです。 このフレーズはお互いの力になりますね!英語で何というのでしょうか? 直訳は Let's try our best for each other! ですか、ネイティブはあまり言いません。 Let's try our best! [頑張ろう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39931/)! Let's give it our all! [全力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62087/)を捧げよう! Let's do it! やろう! 以上のフレーズはどれでも、日本語の意味や印象が伝わります。 <ボキャブラリー> try one's best = 最善を尽くす、頑張る give it one's all = 全力を尽くす よろしくお願いします! 応援しています! アーサーより
回答
  • We can do it!

  • Let's do this!

「頑張る」か「頑張ろう」は日本語の特定な言葉なんですので、英語だと全く相当する言葉はないと思いますが、一番近いのは「We can do it!」だと思います。「We can do it」は日本語に直訳したら、「私たちが出来る!」ですが、ちょっとモチベーションをさせたい時に使います。それか、「Let's do this!」も使えますが、「Let's do this」や「We can do it」は日本語の「頑張ろう」ほどよく使われていません。 英語頑張って下さい!
回答
  • Let's try our best!

  • Let's do it!

  • Good luck!

がんばろう!というのは日本語独特の言い回しだと思います。 例えば、スポーツの時、がんばるのは当たり前なので、 お互いにがんばろう!の意味を込める時もこういう方が多いと思います。 Good luck! (お互いがんばろうね!) これは、試験などの時も同じです。 全力を尽くす、という意味をあえてこめるとすると Let's try our best! (全力でがんばろう!) Let's do it!  これは、チームメイトに「これからやってやろう、がんばろう」など 言いたい時にも使えます。 ご参考になさってください。
回答
  • We've got this!

  • We will hold each other accountable.

1)We've got this. 日本語に訳すと「私たちならできる!」 または「私たちならこれ(this)を乗り越えられる!」という意味になります。 会話例) A:There is an exam coming up next week right? 来週にテストあるよね? B: Yeah, but we've got this. あるよ、でも私たちならできるよ。
Sara I 英語講師
回答
  • Let's both do our best.

Let's both do our best. お互いに頑張りましょう。 do one's best は「最善を尽くす」という意味の英語表現です。 例: I am going to do my best not to fail. 失敗しないように最善を尽くします。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • Let's both do our best.

  • Let's do this.

・Let's both do our best. お互い全力を尽くしましょう=お互いがんばりましょう。 ・Let's do this. やってやりましょう=がんばりましょう。 do one's best は「最善を尽くす」という意味の英語表現です。 ご質問ありがとうございました。 また何かございましたらいつでもご質問ください。
good icon

532

pv icon

583954

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:532

  • pv icon

    PV:583954

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー