お互いにって英語でなんて言うの?
試合をする時や勝負をする時に、
「お互いに頑張ろう!」という時があります。
回答
-
Let's have a great game!
-
Let's play hard!
例文1は「素晴らしい試合にしよう!」というニュアンスです。
例文2は「一生懸命頑張ろう!」や「思いっきりやろう!」というニュアンスです。
どちらも Let's ということで「お互いに」というニュアンスが含まれます。
ちょっとジョークっぽく
Let's play hard and may the best man win!
などという言い方もあります。
May the best man win は直訳すると「一番の優れた奴が勝つように!」となりますが、「健闘を祈る!」という言い方です。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
let's fight together!
-
let's work together!
「お互いに頑張ろう」というのは Let's fight/work together で表現できます。
「試合をする時」によくスポーツ選手が言うことになりますね。
例文 If we work together, we can win.
「お互いに頑張ったら、勝つことができるよ。」
参考になれば幸いです。