海外旅行中にサングラスを落としてしまいましたが、知らない人が落としたことを教えてくれました。こういった親切な行為は心に残ります。
「行為」に英語で「Act」か「Deed」という意味があります。
関連する言葉
気高い行為 - Noble act
不正行為 - Wrongdoing
恥ずべき行為 - Shameful conduct
慈悲の行為 - Act of mercy
勇敢な行為 - Courageous deed
悪い行為 - Evil deeds
無意味な行為 - Senseless act
善行 - Good deed
例文
こういった親切な行為は心に残ります。
「Such a kind act touched my heart.」
善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
Goodness is abstract, a kind act is concrete.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
「He is trying to justify his actions.」
「行為」は英語でactやdeedやbehaviorなどと言えます。他に、「行為」はactionsとconductという言い方もできます。actionsとbehaviorとconductは「行動」の意味に似ています。deedはactと一番似ていて、「行い」とかの意味があります。どんな「行為」を話しているによって、使う言葉が変わります。一番一般的に使っている言葉はactionsとbehaviorだと思います。
例:
The kind actions of people while I was traveling left a big impression on me.
旅行中の人々の親切な行為は私に大きな印象に残りました。
Good deeds will be rewarded.
良い行為は報われます。
His mother was disappointed in his behavior.
彼の母親は彼の行為に失望しました。
「行為」という言葉を英語で表すと、「act」と「deed」または「behavior」という言葉になります。複数形は「acts」と「deeds」と「behaviors」です。例えば、「I won’t forget his kind act.」という文章を使っても良いです。この文章に、「act」の代わりに、「deed」も「behavior」も使っても良いです。「Kind」は「親切」という意味があって、「won’t forget」は「忘れない」という意味があります。
1.) act (行為) 「行為」は英語でactと訳せます。
例えば、
While I was traveling abroad I dropped my sunglasses and someone told me that I dropped them. (海外旅行中にサングラスを落としてしまいましたが、知らない人が落としたことを教えてくれました)
This act of kindness remains in my heart. (こういった親切な行為は心に残ります。)
英語で「行為」の一番当たっているは「act」です。よく聞いている表現は「act of kindness」(親切な行為)です。「~行為」なら色んな表現もありますけど「conduct」も使えます。
不正行為
misconduct (「mis」の接頭辞は「悪い」などの意味です), cheating, unfair conduct
ここで法律違反の行為は禁止です。
Unlawful conduct is not allowed here.
彼は私のためにドアを開けて、紳士のように振る舞いました。
He opened the door for me and acted like a gentleman.
例文:
善行をすることは良いカルマを与えることです。
Doing good deeds gives good karma.
彼は残酷に振る舞った。= He behaved atrociously.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「行為」はactやbehaviorと言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」