世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

苦労って英語でなんて言うの?

大変なことや苦しいこと。「去年は苦労が多い年だった」と言いたいです。
default user icon
Masaoさん
2019/02/22 14:33
date icon
good icon

29

pv icon

24432

回答
  • Hardship

  • Trouble

たとえば: Last year was a year of hardship ~ Last year I had a lot of troubles 去年は苦労が多い年だった。 去年 = last year 役に立てば嬉しいです!
回答
  • Pain

  • Distress

  • Stress

苦労を名詞として使いたい場合は様々な言い方があります。 後者の distress は苦しみや悲しみなどが交えた意味の 苦労です。 精神的な苦痛やプレッシャーなどは日本語でも聞きなれてる ストレスで stress と言うのも良いでしょう。 「去年は苦労が多い年でした」 "Last year was a year full of pain" など
回答
  • struggle

  • hardship

「苦労」という言葉を英語で伝えると、「struggle」という言葉も「hardship」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「struggles」と「hardships」です。例えば、「I had to endure a lot of struggles last year.」と「I had to endure a lot of hardships last year.」と言っても良いです。「Last year」は「去年」という意味があって、「endure」は「耐える」という意味があります。「Had to endure」は「耐えなければなりませんでした」です。
回答
  • Hardships

  • Trials

簡単で言うと、「苦労」の英訳は"hardships"です。不可算(苦労がたくさんあっても、単数形の"hardship"だけ)でも大丈夫で、可算でも大丈夫です。 また、"trials"は複数の意味があって、一つの意味は「試練」です。 「去年は苦労が多い年だった」の英訳は"Last year was full of hardships (もしくは trials)"です。 例: "She never gave up despite the hardships." (どんな苦労でも、彼女が諦めませんでした。) "These trials are a tough challenge." (これらの試練は難しいチャレンジです。)
回答
  • hardship

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「苦労」は色々言い方がありますが、1つにはhardshipが使えます。 例) face a serious hardship 「大変な苦労に直面する」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

29

pv icon

24432

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:24432

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー