「レギュラー」は英語でそのままregularと言います。確かに、英語で「レギュラー」という言葉は色んな状況で使うことができます。regularは「レギュラー」や「普通」や「定期的」や「常任」などの意味があります。英語でよく「定期的」のニュアンスで使うことが多いと思います。それから、英語でよくregularの副詞形を使います。regularの副詞形はregularlyと言います。
例:
He is a regular member on the basketball team.
彼はバスケットボールチームのレギュラーメンバーです。
She made exercising a regular part of her routine.
彼女は運動することを彼女のルーチンの定期的な部分にしました。
The company holds regular meetings to make sure the company runs smoothly.
会社は会社が円滑に運営されるように定期的にな会議を開催しています。
「レギュラー」という言葉を英語で伝えると、「regular」という言葉になります。この言葉は形容詞です。例えば、「レギュラー番組」は「regular television program」になって、「レギュラーサイズ」は「regular size」になります。例えば、カフェでコーヒーを注文すると、「I’d like a regular sized coffee, please.」と言っても良いです。「I’d like ~.」は「私は〜が欲しい」という意味があります。「I want ~.」という表現も使っても良いです。そうすると、「I want a regular sized coffee, please.」になります。
「レギュラー」は英語で「regular」と言います。日本語のように、大体同じ使い方です。「変更なし, 珍しくない、通常」の意味で、「レギュラー番組」も英語で「regular show」と言えますが、「weekly show/weekly program」はよりいい表現です。
あのドリンクはレギュラーサイズでもいいです。
Just give me the regular size of that drink.
昨日寝落ちたのが早すぎて、レギュラー番組を見逃した。
I missed my weekly program yesterday because I fell asleep too early.
「レギュラー」はもちろん英語でも"regular"になります。
同じように"regular tv show"と"regular size"があります。
"regular tv show"なら「いつもこの時間にあるテレビ番組」という意味になります。
"regular size"なら飲み物などにによく使って「この店のサイズが分からないけど、一番普通のサイズ」が"regular size"になります。
それ以外に、"regular customer"があります。常連客のことです!
例えば、
"I'm a regular customer at my local Family Mart."
「私は近所のファミマの常連客です。」
是非使ってみてください!