発電系のコンサルティングをしています。
発電は「Generate」と言います。
ただし、「Generate」だけではわからないので、前後を明確にする必要があります。
例えば、質問者様の例ですと、「I am interested in electricity generation technologies such as solar power and thermal power」(私は、太陽光発電や火力発電など、発電技術に興味があります。)になります。
いずれも「自然の」発電技術なので、抜きました。
主に発電には2種類あります。 Renewable と Non-renewable。
Renewableには、 solar power, biomass, wind などあります。
Non-renewable には nuclear power, fossil fuel などがございます。
「発電」という言葉を英語で伝えると、「generation」という言葉になります。この言葉は「世代」という意味もあります。「発電する」は「generate」という動詞になります。例えば、「The sun generates energy.」と言っても良いです。「Sun」は「太陽」という意味があって、「energy」は「エネルギー」という意味があります。他の例文は「I’m interested in solar energy generation.」です。「Solar」は「太陽の〜」です。
to generate power/ electricity = to produce power = 発電するという意味です。
たとえば、
Windmills are used to generate electricity.
風車は発電に使用されています。
Can we use this power generator to generate electricity?
この発電機を使用して発電できますか?
役に立てば嬉しいです!