削減って英語でなんて言うの?

製品を作る過程で「コスト削減」という言葉をよく聞きます。「減らす」と言う意味です。
Rolaさん
2019/02/23 01:56

3

9785

回答
  • Reduce

  • Cut

削減は主に「Reduce」と言います。
コスト削減は「Cost reduction」と言います。

「会社でコスト削減策を開始した」と言うのを英語にするなら「The company initiated a cost reduction drive」になります。

他にも「Cut」を使えます。
- We have to cut costs to stay competitive. We need to fire some people.(競争力を保つにはコストを削減する必要がある。人員削減が必要だ。)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • cut

  • reduction

「コスト削減」という表現を英語で伝えると、「cost cut」という表現も「cost reduction」という表現も使っても良いです。「Cost」は「コスト」という意味があって、「cut」と「reduction」の意味が「削減」です。「Reduction」と「cut」は名詞です。「Reduction」の動詞は「reduce」です。「Cut」の動詞を使いたい場合に、そのまま「cut」と言います。例えば、「The company made cost cuts to save money.」と「The company made cost reductions to save money.」と言っても良いと考えました。「Save money」は「お金を貯金する」という意味があります。この場合に、「to」は「〜のために」です。
回答
  • Reduce

  • Cut

削減の名詞形は「reduction」、動詞形は「reduce」です。

コスト削減は色々な翻訳があります:
Cost cut/Cost cutting
Cost reduction
Cost saving (コストを減らすことで、節約できる単語です。)
Budget cut/Budget cutting

Due to the budget cuts, our funding was reduced by half and we had to let go of 4 workers.
コスト削減のせいで、我々の資金提供は半分に減らされて、4人の労働者をリストラしました。

Let go ⇒優しいリストラする・される言い方です。
回答
  • To reduce

  • To cut

削減は to cut / to reduce です
製品を作る過程で「コスト削減」という言葉は英語で to cut costs/ to reduce costs です
(コスト削減) cut costsをよく使います。

例文:
We need to cut costs in this current economy
今の経済でコストを削減する必要があります

ご参考になれば幸いです

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • reduction

  • cut

1. reduction
We have to fire someone for cost reduction.
コスト削減のために誰かを解雇する必要があります。

I'm sorry, but I have to reduce my working hours.
申し訳ありませんが、勤務時間を短縮する必要があります。


2. cut
「経費を削減する」というのは "cut down on expenses"といいますね。
例文:
今月は、給与計算のために経費を削減する必要があります。
We have to cut down on expenses to make payroll this month.

3

9785

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:3

  • PV:9785

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら