世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

動機って英語でなんて言うの?

就活で面接に行くと必ず聞かれるのが志望動機です。
default user icon
Rolaさん
2019/02/23 01:58
date icon
good icon

34

pv icon

28740

回答
  • Motive

  • Reason

動機自体は「Motive」と訳します。 殺人動機などは、「Motive for the killing」と表現します。 仕事に応募する時には「Motive」は聞かれません。 志望動機は「Reason for applying」になります。 仕事に応募することは「Apply」することで、その理由は?と聞くなら「What are your reasons for applying for this job?」になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • motivation

  • (sense of) purpose

  • reason for -ing

「動機」は普通に「motive」と言いますが、このようなばあい、「motivation」の方がいいかもしれません。理由は「motive」は主に犯行の動機というニュアンスがあります。「Motivation」の方はいろいろ場合に適切ですから、使いやすいです。 例文: Why do you want to work for us? あるいは What is your reason for wanting to enter this company? この会社を入社の動機は何でしょうか。 We are looking for employees with a sense of purpose. 動機がある従業員を採用しております。 What is your motivation behind your work? 働く動機はなんですか。
回答
  • Reason

  • Motive

動機 = motive / reason 面接に対して「reason」がよく聞きます 志望動機 = Reason for the application 例えば、 志望動機は何ですか?= What is the reason you applied? 例文: 就活で面接に行くと必ず聞かれるのが志望動機です。 When you go to a job interview, they will always always ask what you reason for applying is ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • motive

  • purpose

「動機」という言葉を英語で表すと、「motive」という言葉も「purpose」という言葉も使っても良いと考えました。「Purpose」は「目的」という意味があります。例えば、「What’s your motive?」と「What’s your purpose?」と聞いても良いです。答えると、例えば「My motive is to gain experience.」と「My purpose is to gain experience.」という文章を使っても良いと考えました。「Experience」は「経験」という意味があって、この場合に「gain」は「得る」という意味があります。
回答
  • reason

  • motivation

「志望動機」は "reason for (your) application" 又は "why you are applying"ですね。 例文: 志望動機は何ですか? What's your reasons for applying? Why are you applying? "reason"は 「理由」といいますね。 "motivation"は「刺激」・「やる気」という意味ですね。 例文: このポジションの動機は何ですか? What are your motivations for this position?
good icon

34

pv icon

28740

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:28740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら