ヘルプ

食べ残しを「持ち帰り袋に入れてください」って英語でなんて言うの?

フィリピンにて。食事の残りをスタッフのために持って帰ろうと思い、お持ち帰り袋は 確か英語で doggy bag だったと思い出し、「 doggy bag please 」って言ったら、一緒に食事をしていたフィリピン人に、「 doggy bag ??( 笑 )」って笑われたんですが、ドギーバックではダメなのか。
shin1さん
2015/11/20 16:51

209

62998

回答
  • Wrap it

アメリカでも古いですが「Doggy bag」は通じますよ!
あるレストランでは袋に犬の絵が描いてあるそれこそ「Doggy bag」に包んでくれます。
最近では
Could you wrap this to go? 包んでもらえますか?
日本ではあまり見かけませんが食べ物は大切にね!
Don't waste food! 
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Can I get this to go?

  • Can you wrap this up (to take out)?

始めに言っておきたいのが、doggy bagは決して間違っていません。国によって言い回しが違うだけであって、アメリカでは普通に使う言葉です。文化の配慮を解っていない相手達に笑い返す勢いでどんどん使っていいかと思います。

「持ち帰り」は"to go"と"take out"の二つが多いです。

日本みたいに「生ものを家に持ち帰られて腹を壊されても、、」とか「お店で食べたより味が劣っていたならば、、」と言う反応はほぼないので持ち帰りたければ是非店員さんに訪ねましょう!
回答
  • Can I have a box?

  • Can I take this home?

私はいつもCan I have a box?と聞きます。
お店によってはboxじゃなく、bowlだったりbagだったりしますがboxで通じます。
回答
  • Can I get a doggy bag?

  • Can you wrap this up for me?

  • Can you box up the left-overs?

アメリカでは食べ残しを持って帰る習慣はあります
昔、犬用に持って帰るといういみで
doggy bagいただいていい?
(人間用でもいい)
Can I get a doggy bag? (持ち帰りボックスをもらって、自分で入れて帰るなら)

相手につづんでもらいたいなら
Can you wrap this up for me?
Can up box up the left-overs?
回答
  • Could I get the rest in a takeaway bag please?

  • Could I get the rest in a doggie bag?

「the rest」=「残り物」です。他の表現ですと、「leftover」もあります。

「お持ち帰り袋」=「a takeaway bag」と表しました。「a doggie bag」も、もちろん問題ありません。
Yuki JapanLanguageLovers主催者
回答
  • Would you wrap this to go?

自分で詰めたい場合は、Can I have a container?と言って容器をもらいましょう。
ちなみに、残しものは「leftover(s)」と言います。

カナダ・アメリカでも残り物を持ち帰る習慣はあるので、
食べきれなかった時は私もよくお持ち帰りしていました
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • Could I please have a container to put my left overs.

  • Can I have a doggy bag?

In some countries, for example South Africa if you ask for a doggy bag it means that you would like your left overs packed since you want to take them with you.
例えば南アフリカでは、"doggy bag"を求めれば、あなたが残ったものを持ち帰りたいと思っていることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Please put the food that's left in a doggy bag.

  • Excuse me, would you have a container I could put the leftovers in, please?

Doggy bag = usually, a plastic bag in which the remains of the meal may be placed so the customer can take them home.
Container = any bag, box, tupperware, basket etc in which something may be stored.
Doggy bagとは、持ち帰る際に食べ残しが入れられるビニール袋のことをいいます。
Containerは、バッグ、ボックス、タッパー、バスケットなど、何かを入れる容器をさします。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A doggie bag please...( wrap it to go!)

  • I ordered too much food...and had to ask for a doggie bag!

Its an Idiom;-}
"A doggie bag" is asked for by millions of people who have NO DOG!
Its simply a fun way to ask for the " Leftovers" to be wrapped up to take away
with you...We all hate to see good food go to waste
(and we may be hungry later;-))
これはイディオムです。
"A doggie bag"とは犬を飼っていない人たちによく使われる言葉です。
これは単純に"leftovers"(残り物)を詰めて家に持って帰ると言うおかしな言い方です。美味しい食べ物を無駄にしたくありませんし、後からお腹空くかもしれませんしね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Can I have a doggy bag please?

  • Can I have the leftovers to go please?

  • Could you wrap this for me? I'd like to take it home.

Doggy bag' is the most commonly used expression in Ireland when asking to take the leftover food home with you. Although it is a ''doggy'' bag it does not imply that you will give the food to your dog. But of course you can if you want. :) Lucky dog! :)
食べ残しを家に持ち帰っていいか尋ねる時、アイルランドでは「doggy bag」が一番よく使われます。
「doggy」ですが、別に、犬にやるという意味ではありません。もちろん、やりたければ、やってもいいですよ。 :) ラッキーなワンコ! :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • Please make this a takeaway, I am done eating.

  • Takeaway please.

  • Please pack this away for me to take home.

We don't always finish our meal when we eat out.
If we would like the waiter/waitress to pack our food up so we can finish it off at home we can ask by using the sentences above.

Takeaway: a meal we take away from the store to eat elsewhere.

"Ï have lost my appetite, please make this a takeaway?"
"Ï have to rush off for a meeting, please make this a takeaway?"
外食するとき、食べきれないときがありますよね。ウエイター、ウエイトレスに残った食べ物を詰めてもらい、家で食べたいときには、例のように伝えることができます。

Takeaway: 持ち帰りの食べ物
 
"Ï have lost my appetite, please make this a takeaway?"
(食欲がなくなりました。これを持ち帰りにしてください。)

"Ï have to rush off for a meeting, please make this a takeaway?"
(ミーティングに急いでいかないといけません。これを持ち帰りにしてもらえますか?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師

209

62998

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:209

  • PV:62998

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら