急に指示が変わって、最初から言ってよと上司に言いたい時があります。
「最初から」ということをお願いしたいときにいくつかの言い方があります。
例えば:From the start、意味も全く同じで「最初から」です。
Can you repeat it from the start? =最初からやってください
他の便利な言い方は「Start over」です。意味は「最初からやり直す」になります。もう一度やって欲しいときに使える言い方です。
Can you please start over? = 最初からお願いしてもいいですか。
どれも「最初から」という意味になります。
beginning / start / outset のいずれも最初、発端という意味になり、
「から」を表す from とくっつき、「最初から」という意味になります。
I would rather want to hear that from the beginning.
「むしろ最初から言って欲しいよ」
今言うのではなく、という意味で rather 「むしろ」を使っています。
ただ、本当の「最初から」ではなく、「私がとりかかる前に」という意図を伝えたいなら
Tell me before I began.
「私が始める前に言ってよ」
の方が正確に伝わるかと思います。