ヘルプ

このソフトウェアは元から入っていますって英語でなんて言うの?

元から
最初から  というニュアンスを表したいです
KOKIさん
2016/02/27 15:36

5

8633

回答
  • This software is pre-installed

  • This software is installed from the beginning

  • This software is installed already

"This software is pre-installed” と"This software is installed from the beginning"は
全く同じ意味になります。
意味としては「このソフトウェアは元からインストールされています」

初めの例では"pre"という表現を使っていますが、これはたまたま"install"という言葉に付け足せるため、使っていますが、単純に「元から」「初めから」と表現したい場合は、
"from the beginning"という表現の方が無難でしょう。

最後の例文の"already"は「既に」という表現になります。

その時の状況に合わせて使い分けてみてください!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • This software is pre-installed.

  • This software is installed from the beginning.

pre-installed:もともと〜されている
〜from the beginning:初めから〜だ

今回のインストールに限らず、頭につく”pre”は「もともと」や「前もって」という意味です。
試験などで単語の意味が思い出せなくてもpreが頭についていたらそれだけでヒントになりますね!



Rina The Discovery Lounge主催

5

8633

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:8633

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら