It was so sweet of you to write me a letter in Japanese!
Thank you for writing me a letter in Japanese. It was really sweet of you.
「sweet of you」はここで使えます!こんな感じになります:
It was so sweet of you to write me a letter in Japanese!
「日本語で手紙を書いてくれたことはとても嬉しい」というニュアンスです!
「It was so sweet of you to〜」は、相手がしてくれたことがとても優しくて、結果は嬉しいという意味です。
他の言い方で、まず「ありがとう」と言って、次の文で「It was really sweet of you」と言う形でもいいです。
Thank you for writing me a letter in Japanese. It was really sweet of you.
日本語で手紙を書いてくれてありがとう。とても優しいことでした(嬉しいです)。
It’s so lovely of you to write me a letter in Japanese.
Thank you very much for your letter, it made me so happy!
この文章が以下のように翻訳されています。
そういう気持ちが嬉しいです
That’s so sweet of you, thank you!
ー 買ってくれて、本当にありがとうございます
It’s so lovely of you to write me a letter in Japanese.
ー 日本語の手紙を書いてくれてありがとうございます
Thank you very much for your letter, it made me so happy!
ー お手紙ありがとうございます。嬉しい。
参考になれば嬉しいです。