忘れた頃に請求書がやってきて鬱陶しいって英語でなんて言うの?

クレジットカードの請求書って、利用したことを忘れた頃にやってくるから嫌ですよね。すぐ送ってくれれば何にいくら使ったかすぐ思い出せるのに。。
default user icon
RYOさん
2019/02/25 22:40
date icon
good icon

3

pv icon

3095

回答
  • It's depressing when a bill shows up just when you least expect it.

    play icon

  • Just when you've forgotten all about it, a bill comes along. It's so irritating.

    play icon

忘れた頃 = when you least expect it; just when you've forgotten about it

「鬱陶しい」は「depressing」という意味も「irritating」という意味もあります。

「やってくる」は「come along」「show up」と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The bill arrives around the time you forget about it. It's depressing.

    play icon

文を二つにしました。
It’s depressingは「鬱陶しい」です。

請求書はbillです。

この分では、「請求書」the billを単数形にしました。毎回、請求書が来るたびにこう思うのなら、billを複数形にし、arrivesをarriveに変え、Bills arriveになります。
good icon

3

pv icon

3095

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3095

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら