知り合いの友達が最近付き合うようになったらしく、
全然そんな感じじゃなかったので。
英文例はかなりカジュアルな口語です。
You're kidding me?! はもういわゆる「冗談でしょ?!」(= You're joking me, right?)
の意味合いが強く、Get out! は「ウソでしょ!?」というニュアンスが強いです。
Shut the front door!は Shut up!(この場合は「黙って!」ではなく、ウソでしょ!?に近い表現で用いられますが)を少し柔らかくした表現です。
いずれも友達同士で使える表現ですよ。
参考までに(^^)
You are pulling my leg; 冗談でしょ?
足を引っ張るな、と訳したいですが、
「うそでしょー?」「冗談だろ?」
という意味ですので注意してください。
関連
Sorry but it's true.
悪いけど本当なんだ。