「装着」が英語で「Put on」か「Fit」と言います。
例文:
雪道用のタイヤを装着した車 ー Cars fitted with tyres for snowy roads
シートベルトを装着するのをお忘れなく ー Don't forget to put on your seat belt.
車に新しいタイヤを装着する ー Fit a new tyre to a car
防具を装着しなさい。 ー Put on protective equipment.
義歯を装着する ー To fit a denture
参考になれば嬉しいです。
英語で装着との言葉を「install」、または「equip」と言います。他に「mount」も使うことが可能です。
そのために 「雪道用のタイヤを装着した車」の文章は次の様に翻訳します。->「 This car has winter tires installed. 」Or 「A car with equipped winter tires.」
「例文」
Even if you have winter tires equipped on your car it is still dangerous to drive during a snow storm.
車に雪道用タイヤを装着しても吹雪に運転したら危ないです。
「装着する」は install を使って表現できます。
I installed snow tires on my car today.
「今日車に冬用タイヤを装着した」
また、 with だけでも「装着している」という意味を表すことができます。
It will snow today. You should drive a car with snow tires.
「今日は雪が降る。雪道用のタイヤを装着した車を運転すべきだ」
これを調べてみましたら insertion などが出ましたが、一般的な言い方は fitting と mounting です。例えば、「雪道用のタイヤを装着した車」を言いたいなら a car fitted with snow tires と言えます。a car mounted with snow tires とも言えますが、どちらかと言えば fitted の方がスタンダードです。
ご参考になれば幸いです。