世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜しなくてよくなったって英語でなんて言うの?

式典があって正装を着なくちゃならないんだよね〜、と友達に話をした。しかしその後、諸事情から、正装を着ないでも出席できることになった。 このとき、友達に「実は正装着なくてよくなったんだよね」と言いたいけれど、〜しなくてよくなった、というニュアンスが上手く言えません。
default user icon
Shizuさん
2017/07/05 18:22
date icon
good icon

21

pv icon

31039

回答
  • Actually I don't need to/ have to wear formal clothes any more.

★【日本語変換術】『実は正装着なくてよくなったんだよね』と言いたい→【日本語変換術】を使いましょう→『もう、正装する必要がなくなった』→I don't need to/ have to wear formal clothes any more. ※最初は正装しようと思ってたけど、のちにその必要がなくなったので、any more (もうこれ以上。。の様な感じ)をつけるとよいですね。 参考にしていただけますと幸いです☺
回答
  • I ended up not needing to wear that.

"Ended up"で「終わった」になります。 その後に"not needing"「必要がなくなっている」を付けることによって、「必要がなく終わった」になります。 したがって、口語訳にすると、「しなくてよくなった」になります。 参考になれば幸いです。
good icon

21

pv icon

31039

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:31039

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら