こたつに潜り込むって英語でなんて言うの?

こたつに潜り込んで寝るのが好きだと言いたい時
default user icon
mitsuyoさん
2019/02/26 06:27
date icon
good icon

12

pv icon

7366

回答
  • dive into the kotatsu

    play icon

こたつは英語圏には無いので、kotatsuと言うしかないです。相手が分からなければ説明してあげましょう。

「潜り込む」はdive inがいいです。周りが寒いので、いかにも早く、奥まで入るというニュアンスが伝わります。
回答
  • snuggle under the Kotatsu

    play icon

mitsuyoさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

In winters, I like to snuggle under the Kotatsu and take a nap.
・ snuggle under = ~の下に寄り添う
・take a nap = 仮眠を取る

ご参考にしていただければ幸いです。

回答
  • sleep in/under the kotatsu

    play icon

★ 訳
「こたつで寝る」

★ 解説
 そのままこたつで寝ると言ってもイメージはできるかなと思い、シンプルな英語にしました。

 前置詞は in でも under でも大丈夫です。

 ご参考にしていただければ幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I like sleeping in the kotatsu.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I like sleeping in the kotatsu.
「私はコタツの中で寝るのが好きです」

「こたつの中で寝る」と言えば、「こたつに潜り込んで寝る」というのと結局同じ内容を指しますね(^^♪

また、「こたつに潜り込む」という動作に焦点を当てて言う場合は、一番単純には、
get in the kotastu「コタツの中に入る」と言えば良いです(*^_^*)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

12

pv icon

7366

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら