これというものがないって英語でなんて言うの?
「私の町にはこれというものがないと思っていました。(でも実はそれが最大の特徴だった)」と書きたい時の「これというもの」を知りたいです。
回答
-
Anything specific
「これというもの」→Anything specificです。
よって、「私の町にはこれというものがないと思っていました。」となると以下のようになります:
My town is not really known for anything specific.
ご参考になれば幸いです!