(勧誘を断る時)「大丈夫です、ありがとう」って英語でなんて言うの?

ポイントカードを持ってない時に「作りますか?」と言われた時や、買い物をしていて探しているものがない時に「新しいもの探して持ってきましょうか?」言われた時に「大丈夫です、ありがとう」って断りたいのですがなんて言ったらいいのでしょうか?
default user icon
piyoさん
2019/02/26 23:06
date icon
good icon

2

pv icon

5660

回答
  • I'm all right, thank you.

    play icon

  • It's OK, thank you.

    play icon

「大丈夫です、ありがとう」
そのとおりに、
 I'm all right, thank you.
でいいです。

文字だけだと、勧誘を受けているのか断っているのか曖昧に見えますが、相手が目の前にいるなら、ちょっと手振りを加えますね。
それで間違いなく伝わります。

なお、ポイントカードを「作りますか?」という場合と、買い物で探しているものを「持ってきましょうか?」という場合では少し違ってもおかしくありません。

ポイントカードに興味がないなら、
 I don't need it, thank you.
とはっきり言ってもいいですね。

後者はそれでは失礼なので、
 It's OK, thank you.
などでいいです。
回答
  • No, thank you!

    play icon

シンプルですが、No, thank you!で大丈夫ですよ!

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

5660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら