世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いいえ結構ですって英語でなんて言うの?

相手からの申し出を断る時。
male user icon
Kenjiさん
2016/04/17 21:37
date icon
good icon

29

pv icon

27290

回答
  • No thank you.

  • No thanks.

No thanksはカジュアルな言い方です。 No thank youよりももう少し丁寧に断る時は、Noを使わずに It's okay, thank you. I'm good/fine/okay, thank you. という言い方もあります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • No, thank you.

  • I'm fine, thank you.

  • I'd better not, thank you.

●1番簡単で多く使われるのは、最初の文でしょう。 ●I'm fine.は『大丈夫です』という意味で、このように何か勧められた場合や、(例えば)転んでしまったりした時などに使います。 ですので、ネイティブによれば、How are you? に対してI'm fine, thank you.というのは、ちょっと変に聞こえるらしく、I'mを付けずに、Fine, thank you.ならOKだとのことです。 ●I'd better not. は、勧められたことを『私はしないほうが良いでしょう」という意味です。
回答
  • ① No thank you!

「結構です」は「① No thank you!」になります。 Would you like a drink with your fries?(ポテトとドリンクを付けますか?) No thank you!(いいえ結構です) 上記の例はレストランでのオーダーですが、同じように申し出を却下するときに「① No thank you!」を使えます。 例文: May I show you our brochure?(ブロシュアお見せしていいですか?) No thank you.(いいえ、結構です) ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • No thank you.

ご質問ありがとうございます。 ・「No thank you.」 (意味)結構です、ありがとう。 <例文>Do you wanna come with us?/ No thank you. I'm busy tonight. <訳>一緒に来ない?/ 結構です、ありがとう。今晩は忙しいです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

29

pv icon

27290

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:27290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら