ヘルプ

「うじうじしすぎ!」って怒られたって英語でなんて言うの?

あることでずっと悩んでいたら、友達に「うじうじしすぎ!」って怒られた
SHOTAさん
2019/02/27 09:41

5

3006

回答
  • I was told by a friend of mine to stop moping.

  • A friend of mine criticized me for moping.

I was told by a friend of mine to stop moping.
Mope は「塞ぎ込む」という意味の動詞です。

Stop moping!
うじうじするな!

になります。
Was told to V で〜しろと言われる になります。「キツく」という意味合いを付け足したいのならば harshly やbluntly という副詞をtold の前に置けばいいでしょう。

他には

A friend of mine criticized me for moping
「友達がウジウジしていることを批判した。」というのでもいいでしょう。「怒られた」というのは「批判された」と言い換えることができると思いますので、そういう形にしてみました。

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • My friend told me off for hestitating too much.

  • My friend told me off for being so indecisive.

うじうじする:to hestitate / to be indecisive.
~に怒られた:I was told off by ~ / I got scolded by ~ / ~ told me off / ~ scolded me.

My friend told me off for hestitating too much.
My friend told me off for being so indecisive.
"うじうじしすぎて友達にて怒られた"という訳出です.

「You hestitate too much !」 said my friend angrily
"「うじうじしすぎ!」って怒られた"という訳出です.

5

3006

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3006

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら