先生に怒られました。
You just did the report and never showed up for class? What's your deal?
レポートだけやって一度も授業に現れなかったな? どういうつもりだ?
What's your deal? は普通のテンションであれば、「何があったの?」「説明して」というようなニュアンスでも使えるものですが、怒っていれば「何なんだ!」「説明しろ!」という感じになります。
勝手に一度も授業に出席してないことにしてしまいましたが、そうとも限らないことに気付きましたので、二つ目の例も書いておきます。
You only did your report and didn't come to class. What's wrong with you?
レポートだけやって授業に来ていないな。どういうことだ?
What's wrong with you? も普通のテンションであれば「どうしたの?」と状況をたずねる意味になるのですが、怒っている時には、「お前何なんだよ?(どっかおかしいのか?)」というようなニュアンスになります。