It's been 2 weeks since my last lesson at DMM, so I can't say well what I want to say.
最初の部分、"It's been 2 weeks since my last lesson at DMM" とは「DMMが2週間ぶり」を表します。
そして、"so I can't say well what I want to say." 「うまく英語が口から出て来ない」を指します。「言ったいことが言えない」という意味です。
したがって、"It's been 2 weeks since my last lesson at DMM, so I can't say well what I want to say." 「DMMが2週間ぶりでうまく英語が口から出て来ない」
After not speaking English for two weeks, I'm finding it hard to express myself.
**訳**
「2週間英語を話していないと、英語が上手く話せなくなってしまいます。」
**解説**
- "After not speaking English for two weeks," は「2週間英語を話していない後で」という状況を設定しています。
- "I'm finding it hard to express myself" では、「自分を表現することが困難だ」と述べており、英語がスムーズに話せないことを表しています。
このフレーズは、しばらく英語を使わなかった後に話す機会があった時、言葉が思うように出てこない状況を説明するのに適しています。
**関連語**
- rusty: 使っていなくて衰えた
- out of practice: 練習不足の
- tongue-tied: 言葉に詰まる
これらの関連語も、「英語がうまく話せない」状況を説明するのに使うことができます。例えば、「I'm a bit rusty speaking English」と言えば、「英語を話すのに少し衰えている」と表現できます。